Todo modo
€17,00
Author : Leonardo Sciascia
Plazer handiz idazten zuela esaten zuen Sciasciak, eta nabaritzen zaio esku artean duzun makina bitxi honetan. Lehen begiratuan, oso narrazio argia eta zuzena da: argumentuak bizi-bizi korritzen du, elkarrizketak umore finez josita daude, karakterizazio eta deskribapenei ere ez zaie gatz eta piperrik falta, eta autoreak «prezisiozko estiletea bezala» darabilen lumaz zorrozturik dago testuan zehar garatzen den bi mundu-ikuskeraren arteko norgehiagoka filosofikoa.
Eleberriak, hala, badu saiakeratik nahiz tragikomediatik, bai eta egitura sozial jakin bat irudikatzeko gogotik ere: haren manerak eta izaerak, haren erritoak, morrontzak eta elkar hartzeak, haren azaleko eta barneko engranajeak. Beste aldean, kontrapuntu gisa, eleberriaren hasieran askatasun-ekintza baten aukerari noiz heltzeko esperoan alderrai aurkezten zaigun narratzailearen ahotsa dago, «bakarkako gizonaren musika ukigabe eta barea», artistaren begirada.
Itzultzailea: Gaizka Ugalde.
Italiako gerraondoko literatura-belaunaldi aparte hartako kide ezagunenetakoa da. Generoak hibridatzeko joera zeukan, eta narrazioan saiakera txertatzekoa (eta alderantziz). Idazle bezain irakurle sutsua, bere ibilbidean oso nabarmena da garai historikoen eta egileen arteko elkarrizketa sortzeko gogoa, gizartearen ikuspegi kritiko batetik. Ederki zekien diskurtsoa testuinguru sinesgarri batean lurreratzen, bere estilo bizi, zehatz eta umoretsuarekin. Alberto Moraviak esan zuenez, ironia siziliar tipikoa da harena: itxuraz onbera, barruan hilgarria. Beste idazlan batzuk: Le parrocchie di Regalpetra, Morte dell’inquisitore, La scomparsa di Majorana, L’affaire Moro...